Літні канікули - пора відпочинку лише для тих школярів, які ще навчаються. Ті ж, хто щойно випустився зі школи, намагаються влаштуватись на подальше навчання у заклади вищого рівня - училища, інститути, університети. Одним словом, поступають. Чи так українською мовою все ж не кажуть?
Автори Telegram-каналу "Correctarium - Українська мова" надали роз'яснення з цього питання. Вони зазначили, що в зазначеному контексті правильним є лише вживання дієслова "вступати". Таким чином, до університету, на бакалаврат, у коледж тощо можна лише вступити.
Ось як можна перефразувати цей текст, зберігаючи основну ідею: "З цього формуються основи словотворення: вступ (умови для зарахування, заявка на вступ), абітурієнт (електронний кабінет абітурієнта, пільгові групи абітурієнтів), вступний (кампанія з прийому, вступні екзамени)", - зазначено в повідомленні.
Водночас, деякі словники все ж реєструють дієслово "поступати" в контексті проходження конкурсу на навчання. Проте його вважають рідкісним та розмовним, що робить його непридатним для офіційного чи ділового спілкування. Багато мовознавців вважають, що потрапляння цього слова до словників відбулося під впливом радянської мовної політики, яка прагнула до зближення з російською мовою, аж до її злиття.
"Тож такі лексеми треба кваліфікувати не інакше, як росіянізми, що не збагачують, а тільки засмічують мову і, отже, підлягають вилученню зі словників", - вказує Correctarium.
Цікаво, що дієслово "поступати", яке часто використовується в російській мові, не є характерним для української. Наприклад, посилка, лист або доповідь не поступають, а приходять. Об'єкт або особа не поступає у володіння чи розпорядження, а переходить. Коли говоримо про певну поведінку, то не говоримо "погано чи добре поступати", а "чинити". Тому дію, яку ми виконуємо, називаємо не "поступок", а "вчинок".
Раніше OBOZ.UA ділився інформацією про те, як правильно вживати українські назви овочів, зазначаючи, що правильніше не казати "тиква" та "свєкла".
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
#Університет #Українська мова #Російська мова #Інститут #Словник #Лінгвістика #Дієслово #Овочі #Виступ #русизм #Лексема #Розмовний вираз